TELLERIANO - 385_19v
Glifo - 385_19v_11_08
Lectura: iteocuitlacozqui ihuan teocuitlacomalli : tlazolteotl-ixcuina
Cita: qujcozcatiaia, cozcapetlatl, itech pilcatiuh cuztic teucujtlacomalli FC 1, cap. 11 21
Cita: teucujtlacozcatl FC 8, cap. 17 : 58 FC 8, cap. 17 58
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/385_19v_11_08
TELLERIANO - 385_19v
Elemento: chalchihuitl
Sentido: jade
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.03
chalchihuitl
Paleografía:
chalchihuitl
Grafía normalizada:
chalchihuitl
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma:
chalchihui + -tl
Traducción uno:
Esmeralda, piedra preciosa
Traducción dos:
esmeralda, piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12758
TELLERIANO - 385_19v
Elemento: teocuitlatl
Sentido: oro
Valor fonético: teocuitla
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.10
teocuitlatl
Paleografía:
teocuitlatl
Grafía normalizada:
teocuitlatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
plata
Traducción dos:
plata
Diccionario:
Arenas
Contexto:PLATA
teocuitlatl = plata (Nombres de diversos generos de cosas: 2, 141)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11523
TELLERIANO - 385_19v
Elemento: cozcatl
Sentido: joya, piedra redonda, cuenta
Valor fonético: cozqui
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.23
cozcatl
Paleografía:
cözcatl
Grafía normalizada:
cozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
collar / cuenta [en sarta] / joya
Traducción dos:
collar / cuenta [en sarta] / joya
Diccionario:
Carochi
Contexto:COLLAR
mocözcatzin = [tu] collar (reverencial) (4.4.1)
nocözqui = [mi] collar (4.4.1)
CUENTA [EN SARTA]
Nic chälchiuhcozcameca quenmach tòtóma innocuic = Voi de mil maneras desatando mi canto, como sarta de piedras (4.1.1)
JOYA
çänènènentinemi, çä moquèquèquetztinemi, çä mààahuiltìtinemi: auhinyeyuh moxöchipoloa in, peuhyemotolïnia, yequinànamaca in ïchälchiuh, in ïteöcuitlacözqui = no hazia sino passearse, y andarse parando en vna parte, y otra, y andarse entreteniendo por aqui, y por allí (sílaba doblada); y andando en estos passos, y regalos empeço à estar pobre, y à vender (sílaba doblada) sus preseas, y joyas (3.16.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ö--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17081
TELLERIANO - 385_19v
Elemento: comalli
Sentido: vasija plana que sirve para cocer, comal
Valor fonético: comal
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.24
comalli
Paleografía:
comalli
Grafía normalizada:
comalli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (li)
Forma:
comal + -li
Traducción uno:
Vazo
Traducción dos:
vaso
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
Esp: vazo --
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12966